Борис Христов Мой конь Конче мое

Красимир Георгиев
„МОЙ КОНЬ”
Борис Кирилов Христов (р. 1945 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Юрий Сарсаков


Борис Христов
КОНЧЕ МОЕ

Добре живяхме, конче мое, но живота
за малко ни е даден – само да извикаш.
И днес ще трябва да се разделим, защото
очите ти се свършиха, нозете се изтриха.

Летеше твоят шал – препускаше душата
и подир тебе аз – едно сърце двуного...
А щом угаснеше деня, заспивахме в тревата,
избягали от хората, забравени от бога.

Но вятърът отново рог надува –
не знаехме юзда, не знаехме камшик какво е.
Целувам черния ти белег... И белия целувам –
нима ще ме оставиш, конче мое.

Да можех, бих ти дал от моите години.
Звънчета ще ти дам – да бъдеш цялото камбана.
Вземи балончето – сърцето му е синьо.
Дори часовника ти давам, само да останеш.

Но тръгваш ти – звънят копитата ти боси.
Прости ми, конче ненадминато!
Как страшно ще се вее твоят алаброс и
ще свети като слънце в гилотината.


Борис Христов
МОЙ КОНЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Юрий Сарсаков)

Ах, как, мой конь, вдвоем с тобой мы жили славно,
но краток век наш – не успеешь слова молвить,
и уж разлуки наступает миг печальный –
потухла жизнь в твоих глазах, копыта стерлись.

Стремглав ты мчался – грива развевалась,
и следом несся я – твоей душой двуногой...
А ночь опустится, мы засыпали в травах,
два существа, людьми забытые и Богом.

Но снова ветер грозно в рог свой дует –
не знали мы узды и что такое кнут – не знали.
Я черную твою отметину... и белую целую –
так неужели ты меня оставишь?

Тебе я с радостью отдал бы свои вёсны.
Дам бубенцы тебе – звени, как колокол на праздник.
Воздушный шарик вот – в нем сердце бьется.
Часы возьми, но, я прошу тебя, – останься!

Но ты идешь, стуча копытами босыми.
Мой добрый конь, грехи мои прости мне!
Как страшно челка на ветру твоя застынет,
светясь, как солнца луч на гильотине.